正在阅读:

波兰文学翻译家易丽君逝世,曾翻译诺奖得主托卡尔丘克作品

扫一扫下载界面新闻APP

波兰文学翻译家易丽君逝世,曾翻译诺奖得主托卡尔丘克作品

她在87岁的人生中将大量波兰文学名著翻译成中文,并获得过中国翻译家协会颁发的翻译界最高奖——翻译文化终身成就奖。 

波兰文学翻译家易丽君

据北外波兰研究中心消息,波兰文学翻译家易丽君于2月7日在北京病逝,享年87岁。她是2018年诺奖得主托卡尔丘克的作品《太古和其他的时间》和《白天的房子,夜晚的房子》的译者。

易丽君,1934年12月4日出生,湖北黄冈人。1954年被国家选派,从武汉大学中文系赴波兰华沙大学波兰语言文学系学习,1960年获硕士学位。回国后在中央广播事业局苏联东欧部任编辑、记者。1962年到北京外国语学院(现北京外国语大学)东欧语系(现欧洲语言文化学院)任教。

她一生潜心学术、笔耕不辍,致力于波兰文学翻译与研究,将大量波兰文学名著翻译成中文,包括《先人祭》《十字军骑士》(与张振辉合译)、《火与剑》(与袁汉镕合译)、《塔杜施先生》(与林洪亮合译),也译有诗歌包括《亚当·密茨凯维奇的长诗》与《切·米沃什诗抄》以及儿童文学作品等,并著有《波兰战后文学史》(1995)、《波兰文学》(1999)等。

易丽君的译作中,大众最熟知的当属托卡尔丘克的两部作品。在2019年托卡尔丘克获奖时,易丽君评价其作品有着深刻的思想和平易的表达,这些值得中国作家学习。除了这位诺奖得主,米沃什、密茨凯维奇、贡布罗维奇等重要的波兰作家都在易丽君的翻译作品之列。

2012年,波兰图书协会为易丽君颁发了“跨越大西洋”文学翻译奖,以表彰其对波兰文学在世界范围内推广所做的杰出贡献。2018年,她获得中国翻译家协会颁发的翻译界最高奖——翻译文化终身成就奖。 

未经正式授权严禁转载本文,侵权必究。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

波兰文学翻译家易丽君逝世,曾翻译诺奖得主托卡尔丘克作品

她在87岁的人生中将大量波兰文学名著翻译成中文,并获得过中国翻译家协会颁发的翻译界最高奖——翻译文化终身成就奖。 

波兰文学翻译家易丽君

据北外波兰研究中心消息,波兰文学翻译家易丽君于2月7日在北京病逝,享年87岁。她是2018年诺奖得主托卡尔丘克的作品《太古和其他的时间》和《白天的房子,夜晚的房子》的译者。

易丽君,1934年12月4日出生,湖北黄冈人。1954年被国家选派,从武汉大学中文系赴波兰华沙大学波兰语言文学系学习,1960年获硕士学位。回国后在中央广播事业局苏联东欧部任编辑、记者。1962年到北京外国语学院(现北京外国语大学)东欧语系(现欧洲语言文化学院)任教。

她一生潜心学术、笔耕不辍,致力于波兰文学翻译与研究,将大量波兰文学名著翻译成中文,包括《先人祭》《十字军骑士》(与张振辉合译)、《火与剑》(与袁汉镕合译)、《塔杜施先生》(与林洪亮合译),也译有诗歌包括《亚当·密茨凯维奇的长诗》与《切·米沃什诗抄》以及儿童文学作品等,并著有《波兰战后文学史》(1995)、《波兰文学》(1999)等。

易丽君的译作中,大众最熟知的当属托卡尔丘克的两部作品。在2019年托卡尔丘克获奖时,易丽君评价其作品有着深刻的思想和平易的表达,这些值得中国作家学习。除了这位诺奖得主,米沃什、密茨凯维奇、贡布罗维奇等重要的波兰作家都在易丽君的翻译作品之列。

2012年,波兰图书协会为易丽君颁发了“跨越大西洋”文学翻译奖,以表彰其对波兰文学在世界范围内推广所做的杰出贡献。2018年,她获得中国翻译家协会颁发的翻译界最高奖——翻译文化终身成就奖。 

未经正式授权严禁转载本文,侵权必究。