正在阅读:

花甲之年摄影师用三十年告诉你,老重庆的样子

扫一扫下载界面新闻APP

花甲之年摄影师用三十年告诉你,老重庆的样子

三十年,十万张照片,这位山城之子成为了重庆时代变迁最有力的见证者。

热情、谦和、勤奋、认真,是戴维给人的第一印象。满头的白发、黑黑的脸庞、文艺且沧桑的气质,就像他所在的城市重庆。作为一个记录者,他拿着相机走遍了重庆的大街小巷,这一走就是三十年。

戴维是他的笔名,本名戴前锋。从小到大,一直生活在重庆的他见证了这座城市一直以来的变化。1985年,因帮一本杂志封面拍摄重庆老照片,放大了他儿时对重庆的记忆,也打开了他对这座城市的爱,他决定用镜头留住老重庆最后的时光,记录重庆每一年的变化。三十年,十万张照片,这位山城之子成为了重庆时代变迁最有力的见证者。

Dai Wei impressed people with his enthusiasm, modest, diligence and seriousness. Gray hair with the dark face, an artistic temperament with experiences just like a representation of the city he lives——Chongqing. As a recorder, he takes camera walking everywhere of this city, and never stops for 30 years.

Dai Wei is his pen name, his name is Dai Qianfeng. He witnesses all the changes of these years. In 1985, the chance to take photos of old Chongqing for a magazine reminded him those memories and started loving this city. At that time, he made up his mind keeping the last time of the old Chongqing to keep every change of each year. A hundred thousand pictures with 30 years, the son of Chongqing has been the most convincing witness of time.

“每个人心中都有一座古城,新旧城市的对比是非常强烈的。那些穿越时空,经历风雨而留下来的老街老巷,是一个城市足迹的最好见证,我们挡不住时间的变迁,但是它们却能见证历史。”戴维望着这座他深爱的城市说。

重庆,一座江河环绕的山城半岛,也是一座“二战名城”,历史用时光让这座城市息养创伤,也为新城的建立打下根基,三十年的时间对历史来说不过弹指间,但是对戴维来说,是一座不可言喻的精神宝藏。

“There is an old city in everyone’s heart, and there is obvious comparison between the old and the new. Those that left till now and has been going through time are the best witness of a city. We cannot stop the changing of time, but time witnesses history.” he said, looking this beloved city.

Chongqing, a city surrounded by mountains and cities, is also a famous city of World War II. History heals the hurt and lays the foundation for new cities. 30 years is short, but for him, it is a mountain of spiritual treasure.

三十年,他几乎走遍了重庆的每一个地方,青山、绿水、旧迹、新楼……,为了真实的记录重庆,他扎根于此,像一个守望者一样,守护着这座城市,披星戴月、俯视观察、游目聘怀、任凭岁月在他的脸上留下更深刻的痕迹。

He has almost walked everywhere of Chongqing, green hills, blue waters, old places, and new buildings...... In order to record a real city, he plays the role as a catcher watching and protecting it regardless of all the tiredness, and let the time deepen the wrinkles on his face.

六十多岁的戴维终身未娶,独居在南山的一个山坳里。很多人说他太疯癫,他笑着说,你们不懂老去的意义。他每次按下快门,时间就被记录下来,这个时间是不会重复的,因此成为永恒。对他而言,他拍摄的不止是时间,更是岁月。这些承载了岁月的照片直观的表达了时间的痕迹,记载了山城的过去,也让人们懂得了“故城”的意义。

He has never got married, living alone in an unknown place in Nan Shan. People say that he is too crazy, but he knows the meaning of aging. Every time when he pressed the shutter, it will never be repeated, that is the reason why it’s become an eternity. For his part, he is shooting years rather than time itself. These photos take down traces of time and the stories of the city, which also internalizes people of the meaning of “old city”.

他的相机里,一栋栋低矮破败的楼房,是重庆古朴而沧桑的历史,一条条弯曲不同的胡同,是山城人们生活过的痕迹。夏天树下乘凉的老蒲扇,扁担中摇晃的凉粉凉面,还有挑夫,背篼,抬轿,摆渡,索道,吊脚楼……他用手里的相机,记录当时社会生活和人们精神风貌的图片,艺术地再现和鲜明地记录下不同时代的风貌。

There are lots of low and rundown buildings which are the vicissitudes of simple history. And a lot of different winding Hutongs are the signs that the native people have left. There are old cattaid leaf fan that used to enjoy the cool under the tree in summer, the shaking jelly and cold noodle in the shoulder pole, porters, basket carriers, ferry, cableway, and the stilted buildings...... He recorded the people and society with his camera, artistically represented the features of different times.

新的城市的发展,意味着过去城市的消失。戴维说:“城市的历史,就是城市的灵魂,我三十年拿着相机走街串巷,就是想留住这些记忆。”为了现在生活在重庆的人,可以看到自己的童年,让年轻人和未来的来者,能够知道这座城市的过去,了解这座城市的灵魂,看到这座城市的变化。因此,他将三十年拍摄的照片整理成一本书《故城》。

The development of a new city, means the disappearance of the old city. Dai Wei said: “the history of a city is the spirit of the city. I have been taking my camera walking through the streets for 30 years, just want to keep these memories.” In order to let the native see their childhood and the newly-come people know the past and spirit of this city, he has made all these 30 years’ shooting into a book called “The old city”.

世界很大,我们的爱也是,有人偏爱家庭,有人偏爱于事业,而他,爱上一座城。三十年独身一人,从文艺青年到华发老年,在一座城市走街串巷,各种辛酸,唯有他一人所知。他说:“《故城》这本书,就是我向这个城市做最后的敬礼和告别。”

This is a big world, and so is our love. Some love the family, some prefer work, while Dai Wei falls in love with a city. From a literary youth to a gray-haired old man within these 30 years of being alone, only he himself knows the bitterness when going through streets of this city. He said that "The old city" is his last salute and farewell to this city.

文:心尘

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

Keep

2.6k
  • Keep转向,盈利模式再度瞄准线下消费品
  • “运动+科技”引擎形成,Keep下一步向何方?

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

花甲之年摄影师用三十年告诉你,老重庆的样子

三十年,十万张照片,这位山城之子成为了重庆时代变迁最有力的见证者。

热情、谦和、勤奋、认真,是戴维给人的第一印象。满头的白发、黑黑的脸庞、文艺且沧桑的气质,就像他所在的城市重庆。作为一个记录者,他拿着相机走遍了重庆的大街小巷,这一走就是三十年。

戴维是他的笔名,本名戴前锋。从小到大,一直生活在重庆的他见证了这座城市一直以来的变化。1985年,因帮一本杂志封面拍摄重庆老照片,放大了他儿时对重庆的记忆,也打开了他对这座城市的爱,他决定用镜头留住老重庆最后的时光,记录重庆每一年的变化。三十年,十万张照片,这位山城之子成为了重庆时代变迁最有力的见证者。

Dai Wei impressed people with his enthusiasm, modest, diligence and seriousness. Gray hair with the dark face, an artistic temperament with experiences just like a representation of the city he lives——Chongqing. As a recorder, he takes camera walking everywhere of this city, and never stops for 30 years.

Dai Wei is his pen name, his name is Dai Qianfeng. He witnesses all the changes of these years. In 1985, the chance to take photos of old Chongqing for a magazine reminded him those memories and started loving this city. At that time, he made up his mind keeping the last time of the old Chongqing to keep every change of each year. A hundred thousand pictures with 30 years, the son of Chongqing has been the most convincing witness of time.

“每个人心中都有一座古城,新旧城市的对比是非常强烈的。那些穿越时空,经历风雨而留下来的老街老巷,是一个城市足迹的最好见证,我们挡不住时间的变迁,但是它们却能见证历史。”戴维望着这座他深爱的城市说。

重庆,一座江河环绕的山城半岛,也是一座“二战名城”,历史用时光让这座城市息养创伤,也为新城的建立打下根基,三十年的时间对历史来说不过弹指间,但是对戴维来说,是一座不可言喻的精神宝藏。

“There is an old city in everyone’s heart, and there is obvious comparison between the old and the new. Those that left till now and has been going through time are the best witness of a city. We cannot stop the changing of time, but time witnesses history.” he said, looking this beloved city.

Chongqing, a city surrounded by mountains and cities, is also a famous city of World War II. History heals the hurt and lays the foundation for new cities. 30 years is short, but for him, it is a mountain of spiritual treasure.

三十年,他几乎走遍了重庆的每一个地方,青山、绿水、旧迹、新楼……,为了真实的记录重庆,他扎根于此,像一个守望者一样,守护着这座城市,披星戴月、俯视观察、游目聘怀、任凭岁月在他的脸上留下更深刻的痕迹。

He has almost walked everywhere of Chongqing, green hills, blue waters, old places, and new buildings...... In order to record a real city, he plays the role as a catcher watching and protecting it regardless of all the tiredness, and let the time deepen the wrinkles on his face.

六十多岁的戴维终身未娶,独居在南山的一个山坳里。很多人说他太疯癫,他笑着说,你们不懂老去的意义。他每次按下快门,时间就被记录下来,这个时间是不会重复的,因此成为永恒。对他而言,他拍摄的不止是时间,更是岁月。这些承载了岁月的照片直观的表达了时间的痕迹,记载了山城的过去,也让人们懂得了“故城”的意义。

He has never got married, living alone in an unknown place in Nan Shan. People say that he is too crazy, but he knows the meaning of aging. Every time when he pressed the shutter, it will never be repeated, that is the reason why it’s become an eternity. For his part, he is shooting years rather than time itself. These photos take down traces of time and the stories of the city, which also internalizes people of the meaning of “old city”.

他的相机里,一栋栋低矮破败的楼房,是重庆古朴而沧桑的历史,一条条弯曲不同的胡同,是山城人们生活过的痕迹。夏天树下乘凉的老蒲扇,扁担中摇晃的凉粉凉面,还有挑夫,背篼,抬轿,摆渡,索道,吊脚楼……他用手里的相机,记录当时社会生活和人们精神风貌的图片,艺术地再现和鲜明地记录下不同时代的风貌。

There are lots of low and rundown buildings which are the vicissitudes of simple history. And a lot of different winding Hutongs are the signs that the native people have left. There are old cattaid leaf fan that used to enjoy the cool under the tree in summer, the shaking jelly and cold noodle in the shoulder pole, porters, basket carriers, ferry, cableway, and the stilted buildings...... He recorded the people and society with his camera, artistically represented the features of different times.

新的城市的发展,意味着过去城市的消失。戴维说:“城市的历史,就是城市的灵魂,我三十年拿着相机走街串巷,就是想留住这些记忆。”为了现在生活在重庆的人,可以看到自己的童年,让年轻人和未来的来者,能够知道这座城市的过去,了解这座城市的灵魂,看到这座城市的变化。因此,他将三十年拍摄的照片整理成一本书《故城》。

The development of a new city, means the disappearance of the old city. Dai Wei said: “the history of a city is the spirit of the city. I have been taking my camera walking through the streets for 30 years, just want to keep these memories.” In order to let the native see their childhood and the newly-come people know the past and spirit of this city, he has made all these 30 years’ shooting into a book called “The old city”.

世界很大,我们的爱也是,有人偏爱家庭,有人偏爱于事业,而他,爱上一座城。三十年独身一人,从文艺青年到华发老年,在一座城市走街串巷,各种辛酸,唯有他一人所知。他说:“《故城》这本书,就是我向这个城市做最后的敬礼和告别。”

This is a big world, and so is our love. Some love the family, some prefer work, while Dai Wei falls in love with a city. From a literary youth to a gray-haired old man within these 30 years of being alone, only he himself knows the bitterness when going through streets of this city. He said that "The old city" is his last salute and farewell to this city.

文:心尘

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。