正在阅读:

阿里干将为咏春辞职,誓做一代宗师传承人

扫一扫下载界面新闻APP

阿里干将为咏春辞职,誓做一代宗师传承人

姜涵泷曾经是一名视觉设计师,供职于腾讯和阿里巴巴。目前是杭州修明馆馆主,擅长咏春拳。

作者:心尘

曾有诗曰:“昔日少年武为尊,而今邻里少传人。冷落多见练武场,人少并非学子贫。有人甘学跆拳道,喜将韩装着于身。我辈武友勤奋起,弘传国粹万年春。”经济的发达,文化的多元,似乎使武术学习不再是一个强身健体的运动,而变成了追赶潮流甚至凸显个性的方式,跆拳道、自由搏击、泰拳学习蔚然成风,而太极、咏春、八极等中国传统功夫却被束之高阁,无人问津。

People worshiped Kungfu in the old days, but no one inherits it today. Loneliness lies in the field not because they are poor but for the reason that Taekwondo is what they prefer. Good wishes to this generation to carry it forward and make it everlasting.

With the development of economy, and the diversity of culture, learning Taekwondo is no more an exercise but a popular way to express one’s personality. The learning of Taekwondo, Boxing, Judo have been common, however, the learning of Tai chi, wing chun and octopole fist have been something “on the shelf”.

但是,仍有一些人对我国传统武术推崇至极,尤其是一些从小就有着功夫梦的孩子。

Luckily, there exist some people who highly admire the traditional Chinese kung fu, especially those who have a Kungfu dream in their early years.

姜涵泷是湖北武汉人,1980年出生,曾经是一名视觉设计师,供职于腾讯和阿里巴巴。目前是杭州修明馆馆主,擅长咏春拳。

Jiang Hanlong was born in 1980 in Wuhan, who used to be a visual designer in Tencent and then Alibaba. And now he is the owner of Xiuming Club doing well in Wing Chun.

从叶问到黄飞鸿,再到霍元甲。小时候的姜涵泷和其他男生一样,早早地埋下了一颗武术的种子。2006年,一场机缘的来临,他结识叶问再传弟子梁子权。叩首、倒茶……传统的拜师仪式后,他成了梁子权的入室弟子,也是叶问的第三代弟子,开始学习咏春拳。

From the “Ip Man” to Wong Fei-hung to Huo Yuanjia, Jiang Hanlong planted a seed of Kung fu in his early years just like the other boys. In 2006, he recognized Liang Ziquan by chance who is the disciple of Ye Wen . After different ceremonies such as kowtow, pouring tea, he became the inner student of Liang Ziquan as well as the third generation student of Ye Wen, then he started learning Wing Chun fist.

于是,这颗带着武术梦的小种子慢慢发芽,最后他辞去阿里巴巴设计总监一职,和朋友一同创建起了修明馆,一家读书人的武馆。

In this way, the seed started sprouting little by little. Finally, he quited his job in Alibaba to run his Xiuming Club with his friends, which is a club for the scholars.

修明馆,修其身,彰其名。姜涵泷希望能够帮助读书人修行,这便是武馆定位于“读书人武馆”的原因。同时,他也希望大家在强身健体的同时,也能静下心来,因此修明馆除了功夫外,还提供修身、明德、静修等课程。对姜涵泷来说,他最喜欢的是咏春,“来留去送,甩手直冲,以巧胜灵。”这简单的十二个字,既是咏春拳的精髓,又被涵泷领悟到了其中的哲学精神,并应用于生活。

Xiuming Club means cultivating oneself and highlighting one’s fame. Jiang Hanlong wishes to help cultivate the readers, and this is why he positioned his club at the scholars. Meanwhile, he wishes people there can settle down at the same time of being strong. So besides Kung fu, there are courses like Xiushen(cultivate one's morality), mingde (make the morality known), and retreat (meditating ). While Jiang Hanlong likes Wing Chun most. “ to accept his hits, and to redirect his attacks, use the cleverness instead of the skills” this is the essence of it, and he put this philosophy into the real life.

 

咏春拳是一门中国的传统武术,也是一种颇具特色的南方拳术。它刚柔并济,用以制止侵袭,精简而实用,积极而内敛,对方一拳过来,不去想反击和对抗,而是以一种接洽的方式,在你来我往之间,留住对方。

Wing Chun is a kind of traditional Chinese Kung fu, which is also a special southern boxing that combined the toughness with the softness to avoid being attacked. It’s simple and practical, positive and modest, when there comes a fist, you don’t think about confrontation but acceptance, in the process of contacting one another, you keep him.

 

在竹林深处的武馆中,听潺潺流水,习书、弹琴、品茶、练武,是他理想的生活。他最终的梦想是以武入道,“见自我,见天地,见众生的天道。”

In the deep forest lies this Kungfu club where you can listen to rippling waters, read good books, play the traditional instrument, enjoy the tea, practice Kungfu, and this is his ideal life. His final dream is to know himself, to know the universe, to know the living existence in the way of learning Kung fu.

 

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

阿里干将为咏春辞职,誓做一代宗师传承人

姜涵泷曾经是一名视觉设计师,供职于腾讯和阿里巴巴。目前是杭州修明馆馆主,擅长咏春拳。

作者:心尘

曾有诗曰:“昔日少年武为尊,而今邻里少传人。冷落多见练武场,人少并非学子贫。有人甘学跆拳道,喜将韩装着于身。我辈武友勤奋起,弘传国粹万年春。”经济的发达,文化的多元,似乎使武术学习不再是一个强身健体的运动,而变成了追赶潮流甚至凸显个性的方式,跆拳道、自由搏击、泰拳学习蔚然成风,而太极、咏春、八极等中国传统功夫却被束之高阁,无人问津。

People worshiped Kungfu in the old days, but no one inherits it today. Loneliness lies in the field not because they are poor but for the reason that Taekwondo is what they prefer. Good wishes to this generation to carry it forward and make it everlasting.

With the development of economy, and the diversity of culture, learning Taekwondo is no more an exercise but a popular way to express one’s personality. The learning of Taekwondo, Boxing, Judo have been common, however, the learning of Tai chi, wing chun and octopole fist have been something “on the shelf”.

但是,仍有一些人对我国传统武术推崇至极,尤其是一些从小就有着功夫梦的孩子。

Luckily, there exist some people who highly admire the traditional Chinese kung fu, especially those who have a Kungfu dream in their early years.

姜涵泷是湖北武汉人,1980年出生,曾经是一名视觉设计师,供职于腾讯和阿里巴巴。目前是杭州修明馆馆主,擅长咏春拳。

Jiang Hanlong was born in 1980 in Wuhan, who used to be a visual designer in Tencent and then Alibaba. And now he is the owner of Xiuming Club doing well in Wing Chun.

从叶问到黄飞鸿,再到霍元甲。小时候的姜涵泷和其他男生一样,早早地埋下了一颗武术的种子。2006年,一场机缘的来临,他结识叶问再传弟子梁子权。叩首、倒茶……传统的拜师仪式后,他成了梁子权的入室弟子,也是叶问的第三代弟子,开始学习咏春拳。

From the “Ip Man” to Wong Fei-hung to Huo Yuanjia, Jiang Hanlong planted a seed of Kung fu in his early years just like the other boys. In 2006, he recognized Liang Ziquan by chance who is the disciple of Ye Wen . After different ceremonies such as kowtow, pouring tea, he became the inner student of Liang Ziquan as well as the third generation student of Ye Wen, then he started learning Wing Chun fist.

于是,这颗带着武术梦的小种子慢慢发芽,最后他辞去阿里巴巴设计总监一职,和朋友一同创建起了修明馆,一家读书人的武馆。

In this way, the seed started sprouting little by little. Finally, he quited his job in Alibaba to run his Xiuming Club with his friends, which is a club for the scholars.

修明馆,修其身,彰其名。姜涵泷希望能够帮助读书人修行,这便是武馆定位于“读书人武馆”的原因。同时,他也希望大家在强身健体的同时,也能静下心来,因此修明馆除了功夫外,还提供修身、明德、静修等课程。对姜涵泷来说,他最喜欢的是咏春,“来留去送,甩手直冲,以巧胜灵。”这简单的十二个字,既是咏春拳的精髓,又被涵泷领悟到了其中的哲学精神,并应用于生活。

Xiuming Club means cultivating oneself and highlighting one’s fame. Jiang Hanlong wishes to help cultivate the readers, and this is why he positioned his club at the scholars. Meanwhile, he wishes people there can settle down at the same time of being strong. So besides Kung fu, there are courses like Xiushen(cultivate one's morality), mingde (make the morality known), and retreat (meditating ). While Jiang Hanlong likes Wing Chun most. “ to accept his hits, and to redirect his attacks, use the cleverness instead of the skills” this is the essence of it, and he put this philosophy into the real life.

 

咏春拳是一门中国的传统武术,也是一种颇具特色的南方拳术。它刚柔并济,用以制止侵袭,精简而实用,积极而内敛,对方一拳过来,不去想反击和对抗,而是以一种接洽的方式,在你来我往之间,留住对方。

Wing Chun is a kind of traditional Chinese Kung fu, which is also a special southern boxing that combined the toughness with the softness to avoid being attacked. It’s simple and practical, positive and modest, when there comes a fist, you don’t think about confrontation but acceptance, in the process of contacting one another, you keep him.

 

在竹林深处的武馆中,听潺潺流水,习书、弹琴、品茶、练武,是他理想的生活。他最终的梦想是以武入道,“见自我,见天地,见众生的天道。”

In the deep forest lies this Kungfu club where you can listen to rippling waters, read good books, play the traditional instrument, enjoy the tea, practice Kungfu, and this is his ideal life. His final dream is to know himself, to know the universe, to know the living existence in the way of learning Kung fu.

 

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。