正在阅读:

被处决十周年,萨达姆的中篇小说将出英文版

扫一扫下载界面新闻APP

被处决十周年,萨达姆的中篇小说将出英文版

这部作品像是《权力的游戏》以及《纸牌屋》的结合。

图片来源:《卫报》

今年是伊拉克前总统萨达姆•侯赛因去世十周年,日前,英国独立书商Hesperus表示,他们将在今年12月出版一部萨达姆于2003年伊拉克战争期间创作的中篇小说,以“纪念”萨达姆被处决10周年。他们还公布了一些业已绝版或是尚未有英文翻译的萨达姆作品的出版计划。

这部中篇小说目前在其他语言的译本中有着不同的译名,包括《滚开,恶魔》(Begone Devils)以及《滚出去,混蛋》(Get Out, You Damned One),它主要描写了1500年前一个居住在幼发拉底河的部落击败侵略者的故事。2005年时,《纽约时报》曾称这部小说为“一篇不起眼的作品”(a forgettable piece of pulp)。

根据传闻,萨达姆的女儿拉加德•萨达姆•侯赛因(Raghad Saddam Hussein)在2003年将这部作品的手稿带离了伊拉克。2005年之时,她曾表示将在出版商Jordan处发行这部186页的中篇小说,但这一计划迅速被叫停,同时市面上出现了这部作品的多种盗版。2006年,日本出版社德间书店(Tokuma Shoten)以《恶魔之舞》(Devil’s Dance)为题出版了此书的日文版。此外,这部作品还有官方土耳其语版。目前,Hesperus并未公布此书的官方英文译名。

Hesperus出版社的发言人将此书描述为“有着《权力的游戏》与英国版《纸牌屋》风格的小说”,并声称这部作品中充斥着大量的政治权谋。不过,出版商将要“在圣诞节前保守书中剩余的秘密”。

2015年时,Hesperus就曾经搅动过一次图书市场:他们出版的瑞典作家约纳斯•约纳松(Jonas Jonasson)的畅销作品《爬出窗外并消失的百岁老人》(The 100-Year-Old Man Who Climbed Out of the Window and Disappeared)因涉嫌未向Hachette 图书出版集团支付版税而被叫停,后者拥有该作品英文版在全世界发行的权利。

 “我们希望能带着一些更有趣的东西卷土重来,”发言人表示,“这本书的出版计划很能体现我们的想法。在伊拉克战争调查正在进行,萨达姆被处决马上十周年之际,这本书的主题鲜明,同时又与时势结合紧密,非常‘当下’(de jour)。”

“一些作家可能会因为我们出版社出版这部作品而感到一些不快,但是事实上,我们的政治立场是中立的,我们只会出版我们感兴趣的作品。”

Hesperus出版社方面同时也表示,本书的出版将会顺应最近对“东方”文学的关注热潮。同时,该出版社还表示,他们会在未来出版包括其回忆录在内的其他萨达姆作品。

萨达姆在生前以“笔者”(the Author)为笔名出版了三部小说。2000年,他创作了一部名为《阿比巴与国王》(Zabibah and the King)的作品,在书中,萨达姆以阿比巴代表伊拉克人民,用她残酷而暴虐的丈夫则代表着美国;2001年,他又写出了《坚固城堡》(The Fortified Castle);2002年,萨达姆出版了一部颇为隐晦的自传体小说《人与城市》(Men and the City)。

在2003年伊拉克战争爆发前,所有萨达姆的作品都被指定为伊拉克学校中的教学书目。而在他死后,“是否翻译出版萨达姆作品”这一问题在不少国家都引起过争论,与此同时,萨达姆作品的盗版以及民间翻译一直有着不错的销路。

(翻译:刘言蹊)

来源:卫报

原标题:Novella by Saddam Hussein gets English translation

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

被处决十周年,萨达姆的中篇小说将出英文版

这部作品像是《权力的游戏》以及《纸牌屋》的结合。

图片来源:《卫报》

今年是伊拉克前总统萨达姆•侯赛因去世十周年,日前,英国独立书商Hesperus表示,他们将在今年12月出版一部萨达姆于2003年伊拉克战争期间创作的中篇小说,以“纪念”萨达姆被处决10周年。他们还公布了一些业已绝版或是尚未有英文翻译的萨达姆作品的出版计划。

这部中篇小说目前在其他语言的译本中有着不同的译名,包括《滚开,恶魔》(Begone Devils)以及《滚出去,混蛋》(Get Out, You Damned One),它主要描写了1500年前一个居住在幼发拉底河的部落击败侵略者的故事。2005年时,《纽约时报》曾称这部小说为“一篇不起眼的作品”(a forgettable piece of pulp)。

根据传闻,萨达姆的女儿拉加德•萨达姆•侯赛因(Raghad Saddam Hussein)在2003年将这部作品的手稿带离了伊拉克。2005年之时,她曾表示将在出版商Jordan处发行这部186页的中篇小说,但这一计划迅速被叫停,同时市面上出现了这部作品的多种盗版。2006年,日本出版社德间书店(Tokuma Shoten)以《恶魔之舞》(Devil’s Dance)为题出版了此书的日文版。此外,这部作品还有官方土耳其语版。目前,Hesperus并未公布此书的官方英文译名。

Hesperus出版社的发言人将此书描述为“有着《权力的游戏》与英国版《纸牌屋》风格的小说”,并声称这部作品中充斥着大量的政治权谋。不过,出版商将要“在圣诞节前保守书中剩余的秘密”。

2015年时,Hesperus就曾经搅动过一次图书市场:他们出版的瑞典作家约纳斯•约纳松(Jonas Jonasson)的畅销作品《爬出窗外并消失的百岁老人》(The 100-Year-Old Man Who Climbed Out of the Window and Disappeared)因涉嫌未向Hachette 图书出版集团支付版税而被叫停,后者拥有该作品英文版在全世界发行的权利。

 “我们希望能带着一些更有趣的东西卷土重来,”发言人表示,“这本书的出版计划很能体现我们的想法。在伊拉克战争调查正在进行,萨达姆被处决马上十周年之际,这本书的主题鲜明,同时又与时势结合紧密,非常‘当下’(de jour)。”

“一些作家可能会因为我们出版社出版这部作品而感到一些不快,但是事实上,我们的政治立场是中立的,我们只会出版我们感兴趣的作品。”

Hesperus出版社方面同时也表示,本书的出版将会顺应最近对“东方”文学的关注热潮。同时,该出版社还表示,他们会在未来出版包括其回忆录在内的其他萨达姆作品。

萨达姆在生前以“笔者”(the Author)为笔名出版了三部小说。2000年,他创作了一部名为《阿比巴与国王》(Zabibah and the King)的作品,在书中,萨达姆以阿比巴代表伊拉克人民,用她残酷而暴虐的丈夫则代表着美国;2001年,他又写出了《坚固城堡》(The Fortified Castle);2002年,萨达姆出版了一部颇为隐晦的自传体小说《人与城市》(Men and the City)。

在2003年伊拉克战争爆发前,所有萨达姆的作品都被指定为伊拉克学校中的教学书目。而在他死后,“是否翻译出版萨达姆作品”这一问题在不少国家都引起过争论,与此同时,萨达姆作品的盗版以及民间翻译一直有着不错的销路。

(翻译:刘言蹊)

来源:卫报

原标题:Novella by Saddam Hussein gets English translation

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。