正在阅读:

在这样的客栈,请容我虚度一点时光

扫一扫下载界面新闻APP

在这样的客栈,请容我虚度一点时光

很多人说过,丽江是一个去了就不想回来的地方,是一个值得一去再去的地方。

作者:心尘

有的时候,我们需要一个静谧、美丽的地方,来度过我们无处安放的情绪,享受一段属于自己的柔软时光。

Sometimes we need a quiet and beautiful place to settle down when the mood falling into the dilemma, a period of private tender time is needed.

很多人说过,丽江是一个去了就不想回来的地方,是一个值得一去再去的地方,正是因为这样的言论,每年会有无数的人们来到丽江,或经过,或停留,每一个来过丽江的人用文字和图片像他人讲述着这里的美丽与神奇。

Many people ever said that Lijiang is a place that once you go there you will never think of being back, and it’s a place worth going time and time again. Countless people come for short or for long because of these comments. And every one expresses the beauties and miracles of Lijiang using their words and pictures.

在丽江小住,客栈是不二之选。这里的客栈,大多数充满了纳西族的民族特色。在结构上,一般正房一坊较高,方向朝南,面对照壁,院子里都有会一个天井供生活之用,多用砖石铺成,常以花草美化。因此,丽江的客栈参照三坊一照壁、四合五天井、前后院、一进两院这种布局,显得古色古香。

Inn is the best choice for a brief stay in Lijiang. The inns here are full of special features of the Naxi. The main house is higher, facing screen wall to the south. There is a patio in the courtyard, which is made of stones and decorated with plants. In this way, Lijiang’s inns refer to the arrangement of three squares with a screen wall, Tetraena five yards, front and rear courtyards, which has a strong sense of antique feature.

花间堂,一座被花草围绕的客栈。丽江明媚的阳光下,花间堂的花儿开的正盛,客栈处处充满了花香,连房间里都没躲过。

Blossom Hill Boutique Hotel, an inn dwelling in flowers and plants. Under the bright sunshine of Lijiang, there are flowers just in blossom, fragrance is everywhere even the rooms cannot escape.

花间堂的老板叫李燕玲,丽江人。对她来说,这个客栈就像一个村庄,每一个住客都是村民,每当有村民来,她都会备好茶水,努力让每一位客人感受家庭式旅行,提供给每一位客人驾驭酒店之上,超越传统客栈的身心享受,让客人可以静下心来,放松自己。

The owner of the hotel is called Li Yanling, a local of Lijiang. For her, this inn is like a village, and the customers are her villagers who will be welcome and feel at home. Tea for each customer, they can calm down and relax themselves and enjoy the pleasure of this antique hotel.

花间堂将传统民俗文化与现代生活互相融合,树林环绕、亭台水榭、水草丰茂、鸟语花香,宛若仙境。舒缓节奏,放松身心,坐在院子里,一杯清茶、一杯咖啡,亦或是一杯红酒,又或者什么都不做,静静地虚度时光。

Blossom Hill Boutique Hotel closely combines the traditional folk culture with modern life. Pavilions, towers, flowers, trees, with the songs of birds, everything around makes it a fairyland. Idling in quiet with a cup of drink, sitting in the yard without doing anything could be the best soft time.

李燕玲说:“现在有些人在做事情之前,先思考有没有意义,再决定要不要去做。而我们小时候觉得一件事有意思,我们就去做。”有的时候,我们走的太快,无法放慢脚步,但是我们应该放慢一下思绪,不要考虑有没有意义,去做一件你喜欢的事情,这样的生活才会更有意思。

Li Yanling said: “ before doing something, people consider whether it’s meaningful or not. While when we were young, as long as it’s interesting, we did it.” Sometimes we go too fast, but slowing down your paces to do the things you like, and never think about where the meaning lies, this kind of life could be more interesting.

一生中,为了做事情有意义,错过了很多有意思的事情。比如旅行,为了赶时间多看一些风景,我们匆忙又慌乱,一趟旅行下来,身心疲惫。时间固然珍贵,但是可以偶尔虚度一下的,看看满目的花草,我们应该像它们一样美好,无论身在何处,静静地感受日出日落,风起风停。

In our lifetime, we sacrifice too many interesting things for the meaningful things. For example, traveling, to see one more spot makes it all in a hurry, and eventually we are worn out. Time is precious, but idling it sometimes to enjoy the flowers could be beautiful, and we should settle down to feel the dawn and dusk of the nature.

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

在这样的客栈,请容我虚度一点时光

很多人说过,丽江是一个去了就不想回来的地方,是一个值得一去再去的地方。

作者:心尘

有的时候,我们需要一个静谧、美丽的地方,来度过我们无处安放的情绪,享受一段属于自己的柔软时光。

Sometimes we need a quiet and beautiful place to settle down when the mood falling into the dilemma, a period of private tender time is needed.

很多人说过,丽江是一个去了就不想回来的地方,是一个值得一去再去的地方,正是因为这样的言论,每年会有无数的人们来到丽江,或经过,或停留,每一个来过丽江的人用文字和图片像他人讲述着这里的美丽与神奇。

Many people ever said that Lijiang is a place that once you go there you will never think of being back, and it’s a place worth going time and time again. Countless people come for short or for long because of these comments. And every one expresses the beauties and miracles of Lijiang using their words and pictures.

在丽江小住,客栈是不二之选。这里的客栈,大多数充满了纳西族的民族特色。在结构上,一般正房一坊较高,方向朝南,面对照壁,院子里都有会一个天井供生活之用,多用砖石铺成,常以花草美化。因此,丽江的客栈参照三坊一照壁、四合五天井、前后院、一进两院这种布局,显得古色古香。

Inn is the best choice for a brief stay in Lijiang. The inns here are full of special features of the Naxi. The main house is higher, facing screen wall to the south. There is a patio in the courtyard, which is made of stones and decorated with plants. In this way, Lijiang’s inns refer to the arrangement of three squares with a screen wall, Tetraena five yards, front and rear courtyards, which has a strong sense of antique feature.

花间堂,一座被花草围绕的客栈。丽江明媚的阳光下,花间堂的花儿开的正盛,客栈处处充满了花香,连房间里都没躲过。

Blossom Hill Boutique Hotel, an inn dwelling in flowers and plants. Under the bright sunshine of Lijiang, there are flowers just in blossom, fragrance is everywhere even the rooms cannot escape.

花间堂的老板叫李燕玲,丽江人。对她来说,这个客栈就像一个村庄,每一个住客都是村民,每当有村民来,她都会备好茶水,努力让每一位客人感受家庭式旅行,提供给每一位客人驾驭酒店之上,超越传统客栈的身心享受,让客人可以静下心来,放松自己。

The owner of the hotel is called Li Yanling, a local of Lijiang. For her, this inn is like a village, and the customers are her villagers who will be welcome and feel at home. Tea for each customer, they can calm down and relax themselves and enjoy the pleasure of this antique hotel.

花间堂将传统民俗文化与现代生活互相融合,树林环绕、亭台水榭、水草丰茂、鸟语花香,宛若仙境。舒缓节奏,放松身心,坐在院子里,一杯清茶、一杯咖啡,亦或是一杯红酒,又或者什么都不做,静静地虚度时光。

Blossom Hill Boutique Hotel closely combines the traditional folk culture with modern life. Pavilions, towers, flowers, trees, with the songs of birds, everything around makes it a fairyland. Idling in quiet with a cup of drink, sitting in the yard without doing anything could be the best soft time.

李燕玲说:“现在有些人在做事情之前,先思考有没有意义,再决定要不要去做。而我们小时候觉得一件事有意思,我们就去做。”有的时候,我们走的太快,无法放慢脚步,但是我们应该放慢一下思绪,不要考虑有没有意义,去做一件你喜欢的事情,这样的生活才会更有意思。

Li Yanling said: “ before doing something, people consider whether it’s meaningful or not. While when we were young, as long as it’s interesting, we did it.” Sometimes we go too fast, but slowing down your paces to do the things you like, and never think about where the meaning lies, this kind of life could be more interesting.

一生中,为了做事情有意义,错过了很多有意思的事情。比如旅行,为了赶时间多看一些风景,我们匆忙又慌乱,一趟旅行下来,身心疲惫。时间固然珍贵,但是可以偶尔虚度一下的,看看满目的花草,我们应该像它们一样美好,无论身在何处,静静地感受日出日落,风起风停。

In our lifetime, we sacrifice too many interesting things for the meaningful things. For example, traveling, to see one more spot makes it all in a hurry, and eventually we are worn out. Time is precious, but idling it sometimes to enjoy the flowers could be beautiful, and we should settle down to feel the dawn and dusk of the nature.

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。